I'm sure many of us are familiar with the stereotype of the Latin lover, the dashing Spaniard, or the suave and sure Italian. In fact, studies have shown that Argentine, Spanish, and Italian accents are rated to be the most attractive. Sure, some of us may find the pure phonetics of a language to be appealing...but why is that phenomenon so? Why does the word "ciao" or "calor" sound so impressive? Why do we crave accents?
Like most any sociological musings, the phenomenon in question always has more to it than meets the eye. For example, if you were asked to picture someone who would have a, let's say a more Mexican accent, the image that comes to mind may be pleasant, unpleasant, familiar, or unfamiliar, etc. Every accent, for an individual, culture, community, etc. has stereotypes attached to it. It's just simple association. Over time, through media, real life examples or experiences, cultural shifts and diffusion, etc. these iconic ideas of people who have certain aspects develop. The culture of a region may also lend itself to the accent's perception. For example, many view South America as a place where love, sensuality, and boldness reign. And in some part, this is true, and becomes amplified. Certainly, there is also what I like to call the "foreign factor": liking something more than one might simply because it's...well, it's foreign, new, exciting...you get the picture.
So next time a Brazilian Romeo comes to the same corner as you in the dim, foggy nightclub, remember to keep your unconscious sociological training and reinforcement a bit more...conscious. That accent may make you want to hop on a plane and "carpe diem" like there's no tomorrow, but perhaps it's better to simply appreciate the lyrical qualities and diversity such an accent represents.
Thursday, May 22, 2014
Preview: The Journals of a Revolutionary To Be. (ff1)
![]() |
| Ernesto at the time he traveled with Granados |
While I have only thumbed through a small portion of the novel, I am very familiar with the movie inspired from this book of the same title, "los diarios de moticicletas" (in the original español). Throughout introductions by Aleida Guevara (Che's daughter from his second marriage) and academics, the reader is promised that the following volume portrays one of the most diverse looks at Che ("che" is a colloquial address commonly used in Argentina, where Guevara was born. It's the equivalent of the Puerto Rican use of the word "loco" or the English "dude"). Here, in these various entries detailing all that Ernesto saw and experienced, the reader understands many things.
First, there is the overall setting and denizens of South America, ranging in social status and climate. Secondly, there is the opportunity to see the formation of Guevara's way of thinking about politics, society, etc. He remarked that these trips had been influential for him immensely. He did not return to Argentine soil as the same man who first departed. Thirdly, from a more literary point of view, this journal contains such a range in Guevara's voice. He is at times extremely impassioned and poetic, always brutally and unflinchingly honest, and other times just blunt or descriptive. It will truly be enticing to flip through a journal with a movie in mind, however with the addition of primary dialogue and thought.
Labels:
Argentina,
bilingual,
book review,
che guevara,
Cuba,
culture,
diversity,
education,
foreign language,
Latin America,
literature,
politics,
Puerto Rico,
South America,
the motorcycle diaries
Friday, May 16, 2014
Viajar Está En Mi Sangre (ee2)
There comes a time when one is just...tired. Anything can signal this feeling, and every once in awhile you just need to leave.
There's this quote from a book written by John Green, something like "leaving only works when something important is left behind." Now that it's my senior year, it'll soon be time to leave important things behind: home, family, friends that are the same as family to me, the natural surroundings of where I've grown up. But there is a verb that is much greater and I believe more important that has been on my mind: to travel.
Living in a small town in North America has its advantages for sure, but it also leaves one with an unacceptable thirst for the outside world. Obviously, the Spanish speaking world has its draw for me: the culture, people, food, and both the good and bad things in these places inspire and intrigue me. Beyond of this, there is so much more to see, explore, and be in: Italy, England, Australia, Japan, India, Africa, Germany, Iceland, Oregon...the list is extensive (for myself anyway). All I know is that right now, going someplace new sounds like a refreshing change of pace. It will be interesting to leave behind what I've always known, but to stay would be to close a door to a brilliant future, however unknown and fraught with terrifying joys and sorrows.
There are many ways to explore this new world before me. I'm attending a university that's only two hours away from my town, but I feel that it has a secluded yet energetic vibe intended to help all learn as well as really live. Still...the rest of the world beckons. Study abroad will definitely be a part of my experience, hopefully to either Argentina, Chile, or Spain, for a summer, few weeks, or even a year. Sabbaticals provide a promising outlet. The idea of backpacking through the Andes thrills me. And after college...no one will be able to stop me from helping, meeting, and living with others in our small world.
Maybe this is just a rant belonging to someone whose cabin fever has built up over the last two decades or so. But that can't deny the fact that to travel is in my blood. Viajar está en mi sangre.
There's this quote from a book written by John Green, something like "leaving only works when something important is left behind." Now that it's my senior year, it'll soon be time to leave important things behind: home, family, friends that are the same as family to me, the natural surroundings of where I've grown up. But there is a verb that is much greater and I believe more important that has been on my mind: to travel.
Living in a small town in North America has its advantages for sure, but it also leaves one with an unacceptable thirst for the outside world. Obviously, the Spanish speaking world has its draw for me: the culture, people, food, and both the good and bad things in these places inspire and intrigue me. Beyond of this, there is so much more to see, explore, and be in: Italy, England, Australia, Japan, India, Africa, Germany, Iceland, Oregon...the list is extensive (for myself anyway). All I know is that right now, going someplace new sounds like a refreshing change of pace. It will be interesting to leave behind what I've always known, but to stay would be to close a door to a brilliant future, however unknown and fraught with terrifying joys and sorrows.
There are many ways to explore this new world before me. I'm attending a university that's only two hours away from my town, but I feel that it has a secluded yet energetic vibe intended to help all learn as well as really live. Still...the rest of the world beckons. Study abroad will definitely be a part of my experience, hopefully to either Argentina, Chile, or Spain, for a summer, few weeks, or even a year. Sabbaticals provide a promising outlet. The idea of backpacking through the Andes thrills me. And after college...no one will be able to stop me from helping, meeting, and living with others in our small world.
Maybe this is just a rant belonging to someone whose cabin fever has built up over the last two decades or so. But that can't deny the fact that to travel is in my blood. Viajar está en mi sangre.
Labels:
bilingual,
cuisine,
culture,
diversity,
foreign language,
Latin America,
music,
politics,
Puerto Rico,
reform,
soccer,
social commentary,
South America,
Spain,
spanish,
study abroad,
teachers
I Love Shakira And So Should You (ee1)
I can remember the first time I ever heard Shakira Mebarak Ripoll. I was roughly six years old, with my sister, listening to a track off of her 2001 English language crossover album "Laundry Service" called "Underneath Your Clothes" (it's a ballad folks, get that idea out of your head.) I remember wondering why this woman with a funny voice was of any interest to my sister. Still, I was hooked. I remember watching the behind-the-scenes MTV video about the making of the music video for "Objection: Tango". Shakira faded in and out of my life with her top hits, but with recent interest in Spanish culture (especially music), I inevitably found myself addicted to this sparky Colombian.
Shakira, born in Colombia to a Spanish mother and Lebanese American father, knew since about age six that she was going to perform. Despite mild success in Latin America, she didn't catch much U.S. attention until her fifth album, "Laundry Service". Since then, you may have heard such singles as "Hips Don't Lie", She Wolf", or "Empire", or seen her on numerous televised concerts and award shows (The Voice, anyone?) Her accent and famous hips may be what you only know, but there is so much more.
For instance, Shakira's music is always a blend. Leaning to rock and pop, she adds the influence of African, Arabic, and Latin or Spanish sounds and instruments, and is fond of belly dancing. Often collaborating with other artists, Shakira has written songs for film, TV, and the FIFA World Cup. She speaks fluent English, Spanish, and Portuguese (like many from the Spanish speaking world), as well as some Italian, Arabic, and others. But what is most impressive, to me at least, is her philanthropic work.
Shakira's main cause is the use education of the world's coming generations to combat our problems. Her organization, Piez Descalzos (meaning barefoot), was founded in Columbia in 1997 to help raise funds for schooling for children in poverty. Shakira has served on global councils for education, been invited to speak on her beliefs and efforts for this cause (recently by U.S. president Barack Obama), and works to build schools. She's been named a UNICEF Goodwill Ambassador, and has received awards and honors relating to her cause, on top of the massive international success she has had. These and many other reasons (her work ethic, ability to be both a mother and performer, etc.) are why I truly admire Shakira. I hope that the world can see her more than just a hot commodity.
Shakira, born in Colombia to a Spanish mother and Lebanese American father, knew since about age six that she was going to perform. Despite mild success in Latin America, she didn't catch much U.S. attention until her fifth album, "Laundry Service". Since then, you may have heard such singles as "Hips Don't Lie", She Wolf", or "Empire", or seen her on numerous televised concerts and award shows (The Voice, anyone?) Her accent and famous hips may be what you only know, but there is so much more.
For instance, Shakira's music is always a blend. Leaning to rock and pop, she adds the influence of African, Arabic, and Latin or Spanish sounds and instruments, and is fond of belly dancing. Often collaborating with other artists, Shakira has written songs for film, TV, and the FIFA World Cup. She speaks fluent English, Spanish, and Portuguese (like many from the Spanish speaking world), as well as some Italian, Arabic, and others. But what is most impressive, to me at least, is her philanthropic work.
Shakira's main cause is the use education of the world's coming generations to combat our problems. Her organization, Piez Descalzos (meaning barefoot), was founded in Columbia in 1997 to help raise funds for schooling for children in poverty. Shakira has served on global councils for education, been invited to speak on her beliefs and efforts for this cause (recently by U.S. president Barack Obama), and works to build schools. She's been named a UNICEF Goodwill Ambassador, and has received awards and honors relating to her cause, on top of the massive international success she has had. These and many other reasons (her work ethic, ability to be both a mother and performer, etc.) are why I truly admire Shakira. I hope that the world can see her more than just a hot commodity.
Wednesday, May 14, 2014
Spanish Playlist: Prom Edition(dd2)
Now that the spring breezes are finally thawing the frozen North American tundra I call home, it is decided that prom season is in full swing. After experiencing my own prom, it is evident that our common prom playlists need a slight Latin sabor.....or maybe a full blown injection of flavor. Here are my top ten Latin songs for prom that are completely M.I.A.
1. "La Bomba" by Ricky Martin - If you ever need a party starter, go straight to the youtube and load up the dear Ricky Martin. The generous portion of his career is flawless, and his greatest hits can get absolutely anyone to move. "La Bomba" just happens to be my personal favorite, mostly for that syncopated beat aligning with snappy lyrics and a horn section to make anyone feel ready to morph into their Latin self.
2. "Vamo' A Portarnos Mal" by Calle 13 - The trumpets and chant like refrain for this song, one of Calle 13's many tunes, is perfect for any time in life when it's appropriate to be wild and feel pumped. There's a less complicated beat, so those with two left feet might be more comfortable fist pumping instead of moving to a salsa rhythm.
3. "Loba" by Shakira - Yes, it's just "She Wolf" in Spanish...but then again, it is "She Wolf" in Spanish! This song adds more passion to an already well known dance track. Plus, the familiarity of such a song means you're more likely to pick up a few words and impress your friends with your bilingual abilities.
4. "Salvapantallas" by Jorge Drexler - This ballad, written by Uruguayan singer-songwriter Jorge Drexler, is a lullaby for all. The calming guitar paired with his high vocals calms the raucous crowd down into a room full of peaceful couples. It's a refreshing change up from hearing Lifehouse and the Goo Goo Dolls over...and over...and over.
5. "El Matador" by Los Fabulosos Cadillacs - Los Fabulosos Cadillacs, like many Latin artists, blend traditional sounds of the region with others, like rock, ska, reggae, and more. The rhythm of this song gets the room swaying (from excitement, not from heatstroke) and the drums simply incite hip movement. It's guaranteed to work its way into all of your playlists.
6. "A Dios Le Pido" by Juanes - I have a lovely appreciation for Juanes. Though some of his songs can feel repetitive, "A Dios Le Pido" isn't one of his top hits for nothing. The guitar riffs are stellar, and his high vocal range has a crisp pronunciation that likes to hang around your ears and make you feel ready to dance.
7. "La Luz" by Juanes - This tune is catchy beyond all belief, and after hearing it in Target I could not get away from it. For more information, see above.
8. "Las flores de Emilio" by Fiel a la Vega - Fiel a la Vega, an absolutely classic "rock en español" group from Puerto Rico, is my favorite band for any dinner party, drive, or moment where I need to have a good time. This track, off of their first album "Fiel a la Vega" captures the combination of Latin percussion with amazing guitar work.
9. " Bailando Por Ahi" by Juan Magan - Fans of Zumba will recognize this song with it's generic pop background with the absolutely catchy refrain "Ayer la vi". Bonus points if you get this song played AND you remember the Zumba routine.
10. "Escapar" by Enrique Inglesias- If you can dig back into your mind to about 2000, you may remember Enrique's hit "Escape". This is really just the original Spanish version, but I always feel that listening to a song in Spanish after hearing it in English is so refreshing. One can really understand how another language can have its own intonations and layers of sound. This song is also one of my all time favorites, and I do not care how tacky anyone may say it is.
1. "La Bomba" by Ricky Martin - If you ever need a party starter, go straight to the youtube and load up the dear Ricky Martin. The generous portion of his career is flawless, and his greatest hits can get absolutely anyone to move. "La Bomba" just happens to be my personal favorite, mostly for that syncopated beat aligning with snappy lyrics and a horn section to make anyone feel ready to morph into their Latin self.
2. "Vamo' A Portarnos Mal" by Calle 13 - The trumpets and chant like refrain for this song, one of Calle 13's many tunes, is perfect for any time in life when it's appropriate to be wild and feel pumped. There's a less complicated beat, so those with two left feet might be more comfortable fist pumping instead of moving to a salsa rhythm.
3. "Loba" by Shakira - Yes, it's just "She Wolf" in Spanish...but then again, it is "She Wolf" in Spanish! This song adds more passion to an already well known dance track. Plus, the familiarity of such a song means you're more likely to pick up a few words and impress your friends with your bilingual abilities.
4. "Salvapantallas" by Jorge Drexler - This ballad, written by Uruguayan singer-songwriter Jorge Drexler, is a lullaby for all. The calming guitar paired with his high vocals calms the raucous crowd down into a room full of peaceful couples. It's a refreshing change up from hearing Lifehouse and the Goo Goo Dolls over...and over...and over.
5. "El Matador" by Los Fabulosos Cadillacs - Los Fabulosos Cadillacs, like many Latin artists, blend traditional sounds of the region with others, like rock, ska, reggae, and more. The rhythm of this song gets the room swaying (from excitement, not from heatstroke) and the drums simply incite hip movement. It's guaranteed to work its way into all of your playlists.
6. "A Dios Le Pido" by Juanes - I have a lovely appreciation for Juanes. Though some of his songs can feel repetitive, "A Dios Le Pido" isn't one of his top hits for nothing. The guitar riffs are stellar, and his high vocal range has a crisp pronunciation that likes to hang around your ears and make you feel ready to dance.
7. "La Luz" by Juanes - This tune is catchy beyond all belief, and after hearing it in Target I could not get away from it. For more information, see above.
8. "Las flores de Emilio" by Fiel a la Vega - Fiel a la Vega, an absolutely classic "rock en español" group from Puerto Rico, is my favorite band for any dinner party, drive, or moment where I need to have a good time. This track, off of their first album "Fiel a la Vega" captures the combination of Latin percussion with amazing guitar work.
9. " Bailando Por Ahi" by Juan Magan - Fans of Zumba will recognize this song with it's generic pop background with the absolutely catchy refrain "Ayer la vi". Bonus points if you get this song played AND you remember the Zumba routine.
10. "Escapar" by Enrique Inglesias- If you can dig back into your mind to about 2000, you may remember Enrique's hit "Escape". This is really just the original Spanish version, but I always feel that listening to a song in Spanish after hearing it in English is so refreshing. One can really understand how another language can have its own intonations and layers of sound. This song is also one of my all time favorites, and I do not care how tacky anyone may say it is.
Monday, May 12, 2014
Yo solomente quiero hablar español: un lamento (dd1)
As time carries on, one interesting thing that happens is that what you really love to spend time doing comes to light. Over the past two years, one of the aspects of life that I have found I love is speaking and learning about Spanish: la lengua, la cultura. la literatura, y más. It has always been a class that has been a part of my curriculum since kindergarten.
However, this year I was unable to take a Spanish class, only due to the fact that one or two people did not sign up, thus cutting the class list too short for the class to run. This class would have been Spanish V, where a high level of proficiency in reading, writing, and speaking is emphasized. This class may be taken for college credit, and if accepted at an institution can bump a student up to a junior level Spanish course, or fill in space as a completed elective. Spanish V, as a senior level language class, usually boasts a small class size, creating an atmosphere in which individual attention and a personalized education is sought after, among the benefits of working closely with a handful of students.
While it is true that enough people must sign up for a class in order for it to run, the benefits lost from cutting a class only one or two students behind the count seems wasteful. Other students, along with myself, could have gained much needed practice speaking español with others at a level and speed that we have not had yet before. The small class size allows us to ask questions, have patience, and foster a strong teacher/student relationship.
Truly, this year I was looking forward to two classes: art and spanish. They are my two main subjects will be studying in college, and I simply wish I had more time to practica my adopted second language.
However, this year I was unable to take a Spanish class, only due to the fact that one or two people did not sign up, thus cutting the class list too short for the class to run. This class would have been Spanish V, where a high level of proficiency in reading, writing, and speaking is emphasized. This class may be taken for college credit, and if accepted at an institution can bump a student up to a junior level Spanish course, or fill in space as a completed elective. Spanish V, as a senior level language class, usually boasts a small class size, creating an atmosphere in which individual attention and a personalized education is sought after, among the benefits of working closely with a handful of students.
While it is true that enough people must sign up for a class in order for it to run, the benefits lost from cutting a class only one or two students behind the count seems wasteful. Other students, along with myself, could have gained much needed practice speaking español with others at a level and speed that we have not had yet before. The small class size allows us to ask questions, have patience, and foster a strong teacher/student relationship.
Truly, this year I was looking forward to two classes: art and spanish. They are my two main subjects will be studying in college, and I simply wish I had more time to practica my adopted second language.
Friday, May 2, 2014
Skin Deep (cc2)
As spring and summertime approach, one's healthy glow, tan, bronze, etc. is called into question as one looks in the mirror. Generally, we here in the U.S. hold the opinion that being more tan means being more healthy or fashionable. Underlying this belief is the subconscious idea that being tan also means being more successful, wealthy, important, or higher class. But is that really so? In India , "lightening creams" are popular, as is wearing ski masks on the beach in China. So...how did we get this fairly ridiculous idea that how tan you are means anything at all?
The explanations you will find vary on specifics, but one pattern emerges: over time, socio-economic lifestyles and geography were attributed to social class or ethnicity. The type of skin color valued shifts as society shifts. Let's look into some further examples.
Europe, as far back and further than the Renaissance, valued paleness. Women put lead and arsenic based whitening creams to appear paler. Shakespeare' praises paleness continuously in his work. In these Anglo-Saxon cultures, including the U.S. and Australia, history has shown that paleness is valued because it meant you could afford to be indoors, instead of outside working as a laborer or farmer. This perfectly illustrates how your job = your tan = an expression of your "class". On the tan side of the coin, showing up more recently, being tan is seen as a sign that you have time to be leisurely, visit the beach, etc., which in turn speaks to being physically healthy and (more subjectively) attractive. This perspective has also been noted on the coast of countries, where the interior tends to feel towards paleness.
Latin America is no exception to this historic trend of valuing skin shade, but I think Latin America is also a wonderful example of how we can celebrate rich ethnicity. For smaller islands and countries, there is an astronomic density of diversity of background, from German and French to hundreds of indigenous cultures to Caucasian, African, and other Latin countries. There is a deep pride stemming from those who identify as Latino, and they are proud of where they come from. This attitude is also prevalent alongside the obsession of pale vs. tan. Many speak that they are proud to simply be themselves. Maybe someday that will come back into style.
The explanations you will find vary on specifics, but one pattern emerges: over time, socio-economic lifestyles and geography were attributed to social class or ethnicity. The type of skin color valued shifts as society shifts. Let's look into some further examples.
Europe, as far back and further than the Renaissance, valued paleness. Women put lead and arsenic based whitening creams to appear paler. Shakespeare' praises paleness continuously in his work. In these Anglo-Saxon cultures, including the U.S. and Australia, history has shown that paleness is valued because it meant you could afford to be indoors, instead of outside working as a laborer or farmer. This perfectly illustrates how your job = your tan = an expression of your "class". On the tan side of the coin, showing up more recently, being tan is seen as a sign that you have time to be leisurely, visit the beach, etc., which in turn speaks to being physically healthy and (more subjectively) attractive. This perspective has also been noted on the coast of countries, where the interior tends to feel towards paleness.
Latin America is no exception to this historic trend of valuing skin shade, but I think Latin America is also a wonderful example of how we can celebrate rich ethnicity. For smaller islands and countries, there is an astronomic density of diversity of background, from German and French to hundreds of indigenous cultures to Caucasian, African, and other Latin countries. There is a deep pride stemming from those who identify as Latino, and they are proud of where they come from. This attitude is also prevalent alongside the obsession of pale vs. tan. Many speak that they are proud to simply be themselves. Maybe someday that will come back into style.
Monday, April 28, 2014
Dear Grocery Stores: An Open Letter (cc1)
Dear Grocery Stores of WNY,
Being someone who literally looks forward to a meal once the current one is finished, I would say that for the average woman in the United States, I know food. Grocery stores for me are happy, glorious, fluorescent mecca for comidas of all sorts. Sometimes, they make me proud in their selections and organizational skills. Sometimes....they don't. Here are the hits and misses of various experiences I have had within the grocery establishments of Western New York.
Wegmans, a Northeastern grocery chain that is revered by many, always continues to be a wonderful source of Latin goods. Rice, beans, syrups, mixes, soda, novena candles: it's all there. Their downfall? An occasional lack of selection in their dry goods (read: sometimes they don't carry all of the flavors of my favorite cookies), and the somewhat small size of the Latin foods in general in the ethnic selections aisle is something to make one a little miffed.
However, the experience at Wegmans is practically the land of Canaan compared to what my local Tops market has. Understandably, my community is predominately Caucasian. There are some families of Hispanic descent, but nowhere near a statistically large population. But the selections offered are quite literally Americanized taco seasonings, shells, sauces, salsa, guacamole, and perhaps some red beans and rice. I don't quite see how something as being labeled for a "taco" is inherently Hispanic. True, similar dishes do exist, but the taco as we know it is a highly Americanized food product. Truly, I don't think this poor and insensible categorization would bother me as much as if the aisle it were located in was not labeled as containing both "Hispanic" and "Mexican" food. Yes, "Hispanic" is an umbrella term, as is "Latino", which can mean different things to different people. But it is the intelligent idea in society nowadays to stick to the larger collective adjective instead of including both the largest and a random ethnicity. In simplest terms: it looks ignorant. This may sound harsh but it is the truth, and being in a rural community, we should be ever vigilant that we don't perpetuate the stereotypes we are often unfairly given. However I will say for both Wegmans and Tops that their Latin produce offered is somewhat expanded for the times, so credit must be given there.
I propose a new idea: simply eliminate the idea of a "foreign foods" section. The idea seems xenophobic and strange. Why not simply put Asian and Hispanic forms of rice in a "rice and pasta" aisle, for example? Granted, the separation of these goods may help others to find them easily. Perhaps in another light, however, the small selection is unfair. I am sure the reality of foods offered is completely different in areas where a higher amount of the population is Asian, Hispanic, Middle Eastern, or of another ethnic background with an average diet that is traditionally differs from that of mainstream culture in the United States, but for where I live, it is a miniscule amount. Let us remember that this is a land of many cultures, many people, and many tastes.
Sincerely,
A concerned shopper who just wants to make authentic Latin food.
Being someone who literally looks forward to a meal once the current one is finished, I would say that for the average woman in the United States, I know food. Grocery stores for me are happy, glorious, fluorescent mecca for comidas of all sorts. Sometimes, they make me proud in their selections and organizational skills. Sometimes....they don't. Here are the hits and misses of various experiences I have had within the grocery establishments of Western New York.
Wegmans, a Northeastern grocery chain that is revered by many, always continues to be a wonderful source of Latin goods. Rice, beans, syrups, mixes, soda, novena candles: it's all there. Their downfall? An occasional lack of selection in their dry goods (read: sometimes they don't carry all of the flavors of my favorite cookies), and the somewhat small size of the Latin foods in general in the ethnic selections aisle is something to make one a little miffed.
However, the experience at Wegmans is practically the land of Canaan compared to what my local Tops market has. Understandably, my community is predominately Caucasian. There are some families of Hispanic descent, but nowhere near a statistically large population. But the selections offered are quite literally Americanized taco seasonings, shells, sauces, salsa, guacamole, and perhaps some red beans and rice. I don't quite see how something as being labeled for a "taco" is inherently Hispanic. True, similar dishes do exist, but the taco as we know it is a highly Americanized food product. Truly, I don't think this poor and insensible categorization would bother me as much as if the aisle it were located in was not labeled as containing both "Hispanic" and "Mexican" food. Yes, "Hispanic" is an umbrella term, as is "Latino", which can mean different things to different people. But it is the intelligent idea in society nowadays to stick to the larger collective adjective instead of including both the largest and a random ethnicity. In simplest terms: it looks ignorant. This may sound harsh but it is the truth, and being in a rural community, we should be ever vigilant that we don't perpetuate the stereotypes we are often unfairly given. However I will say for both Wegmans and Tops that their Latin produce offered is somewhat expanded for the times, so credit must be given there.
I propose a new idea: simply eliminate the idea of a "foreign foods" section. The idea seems xenophobic and strange. Why not simply put Asian and Hispanic forms of rice in a "rice and pasta" aisle, for example? Granted, the separation of these goods may help others to find them easily. Perhaps in another light, however, the small selection is unfair. I am sure the reality of foods offered is completely different in areas where a higher amount of the population is Asian, Hispanic, Middle Eastern, or of another ethnic background with an average diet that is traditionally differs from that of mainstream culture in the United States, but for where I live, it is a miniscule amount. Let us remember that this is a land of many cultures, many people, and many tastes.
Sincerely,
A concerned shopper who just wants to make authentic Latin food.
Labels:
beans,
bias,
chef,
cook,
cooking,
dinner party,
education,
food,
foreign language,
grocery stores,
immigration,
language,
Latin America,
plantains,
postres,
recetas,
recipes,
salsa,
tostones,
U.S.
Thursday, April 24, 2014
Heavy Metal Acoustic Flamenco: El Mundo de Rodrigo y Gabriela (bb2)
In my humble opinion, the only thing I love more than the pure, classic, or simple is the mish moshed, the odd, the compiled, the sandwiched. This definitely applies to my music tastes. Musical duo Rodrigo y Gabriela, hailing from Mexico City, describe the latter, coming from a heavy metal rock background to an amped up version of flamenco, with the same intensity of metal coming from their acoustic guitar.
Rodrigo Sanchez and Gabriela Quintero struggled for their place in Mexico City, hoping to break out in what is one of the toughest and most influential music markets in the Spanish-speaking world. It's never an easy sell, so the heavy metal musicians decide to try their luck busking...in Dublin, Ireland of all places. On the streets, they perfected those intricate and multi-layered passionate sounds they are now famous for.
Their most recent album, "9 Dead Alive", and their other albums, have a distinct flamenco influence. While a traditional Hispanic genre and heavy metal may seem disparate, it turns out this is not the case. The intensity accompanying flamenco, including striking the body of the guitar for a rhythm and the fast paced strumming, can easily meld into the intensities found in heavy metal, such as hard riffs and strong beats. Basically, this duo is just a lovely and slightly head turning combination of the music that allows them to enjoy what they do.
When I first heard Rodrigo y Gabriela, I was blown away. It's not often that I am, but these two were able to do so. The guitar is such a widely heard instrument that I feel as if perhaps it's hard to be surprised by its sounds. But Rodrigo y Gabriela have spectacular talent, turning a deeply emotional and provocative genre (flamenco) and elevating it to a fresh level, relatable to the ear with the heavy metal/rock influence. Give them a listen while working, in the car, or hosting your future summer late night card games and backyard dinner parties. People still have those, right? Or better yet, if you're lucky enough, check out Rodrigo y Gabriela on tour!
Rodrigo Sanchez and Gabriela Quintero struggled for their place in Mexico City, hoping to break out in what is one of the toughest and most influential music markets in the Spanish-speaking world. It's never an easy sell, so the heavy metal musicians decide to try their luck busking...in Dublin, Ireland of all places. On the streets, they perfected those intricate and multi-layered passionate sounds they are now famous for.
Their most recent album, "9 Dead Alive", and their other albums, have a distinct flamenco influence. While a traditional Hispanic genre and heavy metal may seem disparate, it turns out this is not the case. The intensity accompanying flamenco, including striking the body of the guitar for a rhythm and the fast paced strumming, can easily meld into the intensities found in heavy metal, such as hard riffs and strong beats. Basically, this duo is just a lovely and slightly head turning combination of the music that allows them to enjoy what they do.
When I first heard Rodrigo y Gabriela, I was blown away. It's not often that I am, but these two were able to do so. The guitar is such a widely heard instrument that I feel as if perhaps it's hard to be surprised by its sounds. But Rodrigo y Gabriela have spectacular talent, turning a deeply emotional and provocative genre (flamenco) and elevating it to a fresh level, relatable to the ear with the heavy metal/rock influence. Give them a listen while working, in the car, or hosting your future summer late night card games and backyard dinner parties. People still have those, right? Or better yet, if you're lucky enough, check out Rodrigo y Gabriela on tour!
Wednesday, April 23, 2014
A Missing Link: Lack of Literary Exposure Hurts Understanding (bb1)
As a senior student with a somewhat literary background, I would say that I know my way inside and out through an English class. This year, looking back on my educational past as well as more in depth in my present English class, I've noticed that there is a shocking disparity.
Curriculum is often specified, especially from the sixth grade level onward, on American or English literature. Both spheres contain a large body of classics that are certainly worthwhile. Honestly though, besides a few poems and short stories in my middle school years (held at a private school), I have had very limited exposure to work written by Hispanic, Middle Eastern, or African American authors. This year we have read one play written by August Wilson, highly noted black playwright, but I have also seen us pass by works by Latino writers, whose names I haven't even heard of because I simply have not had the chance.
It is understandable that perhaps our education system simply does not have the time or resources to cover vast an array of authors, but I also think that this subsequent lack of exposure to writers hurts the growth of our knowledge and empathy as readers and human beings. When we read something from another's experiences, especially those who come from a different creed or culture, it expands our worldview beyond our own. We become more open minded, and conversely see that all situations have multifaceted views as well as connections that can be drawn to nearly everything. That includes ourselves.
There are thousands of works yet to be introduced to the primary and secondary levels in our education system. While I personally am highly interested in works by Latin American or Spanish authors, there are items to read from other religions, cultures, and races. Perhaps my idealism in hoping that a variety of things to read would spark an empathetic human nature in my fellow classmates is naive, but I don't think it's anywhere near outdated and certainly it is still relevant, now more than ever.
Curriculum is often specified, especially from the sixth grade level onward, on American or English literature. Both spheres contain a large body of classics that are certainly worthwhile. Honestly though, besides a few poems and short stories in my middle school years (held at a private school), I have had very limited exposure to work written by Hispanic, Middle Eastern, or African American authors. This year we have read one play written by August Wilson, highly noted black playwright, but I have also seen us pass by works by Latino writers, whose names I haven't even heard of because I simply have not had the chance.
It is understandable that perhaps our education system simply does not have the time or resources to cover vast an array of authors, but I also think that this subsequent lack of exposure to writers hurts the growth of our knowledge and empathy as readers and human beings. When we read something from another's experiences, especially those who come from a different creed or culture, it expands our worldview beyond our own. We become more open minded, and conversely see that all situations have multifaceted views as well as connections that can be drawn to nearly everything. That includes ourselves.
There are thousands of works yet to be introduced to the primary and secondary levels in our education system. While I personally am highly interested in works by Latin American or Spanish authors, there are items to read from other religions, cultures, and races. Perhaps my idealism in hoping that a variety of things to read would spark an empathetic human nature in my fellow classmates is naive, but I don't think it's anywhere near outdated and certainly it is still relevant, now more than ever.
Thursday, April 10, 2014
Bay of Pigs...Part 2: Fake "Twitter" Service Raises Questions (aa2)
The U.S. has done it again, embroiled in yet another mission to overthrow the Communist government of Cuba. Those of you in U.S. history class will recall that in 1963, the U.S. launched an attack on the island nation, just after Fidel Castro came to power. It failed, like this fiasco involving a social media platform and intent to incite. The story is a little confusing, so here is a very basic retelling.
Many parties, organizations, etc. have tried to use or create apps and social media networks for a variety of reasons. For elections, this has a very obvious application of trying to garner and approach voters, but there also is a somewhat more subtle function. Following the example of such movements as the Arab Spring, largely born on social media (specifically Twitter), these sites or apps are used to incite the people, or scan their activity and ideas.
In 2009, the U.S. Agency for International Development furtively created a platform called ZunZuneo. Essentially, this was a free and anonymous texting service for anyone who signed up (similar to Twitter, but with no character limit). It gained in popularity very quickly, with 40,000 followers but no knowledge of how this service was being paid for and then provided. With no state funding, and censorship from the Cuban government, the site shut down after three years.
This particular operation has recently become significant. According to the Associated Press, the USAID said that this project was deliberately aimed at stirring social unrest. Their goal was to gain a massive audience using safer content, such as weather or sports, and then gradually introduce politics to ultimately engage a "smart mob", one that could revolt against the Cuban government. It is reported that the agency had amassed half a million Cuban cell phone numbers prior to launching the platform.
While President Obama has stated that this operation was not covert, there is a 2010 memo from Mobile Accord (one of the contractors for this project) which reads, "There will be absolutely no mention of United States government involvement. This is absolutely crucial for the long-term success of the service and to ensure the success of the Mission." As the news wave rides, more officials are claiming to know nothing about this.
While I am the first to applaud free speech and the flow of information being shared via social media, this release of insight appalls me. Granted, I should not expect much else from a nation with recent security scandals, but the fact that the U.S. would go out of their way to amass cell phone numbers from a foreign nation, create a secretively biased platform in which innocent people were exposed to a prescribed system with intent to funnel in flammable information amidst their own opinions and facts, and then deny that this was done in secret on purpose is unspeakably shameful. If Tthe United States, a world power with many resources and problems of its own, could be spending its time and energy on other pertinent and life threatening problems (for example, health care, homelessness, hunger, or the Syrian conflict) and not on settling an old score with Cuba, whose form of government is mindlessly used as a synonym for pure evil, who knows what this nation could actually solve.
Many parties, organizations, etc. have tried to use or create apps and social media networks for a variety of reasons. For elections, this has a very obvious application of trying to garner and approach voters, but there also is a somewhat more subtle function. Following the example of such movements as the Arab Spring, largely born on social media (specifically Twitter), these sites or apps are used to incite the people, or scan their activity and ideas.
In 2009, the U.S. Agency for International Development furtively created a platform called ZunZuneo. Essentially, this was a free and anonymous texting service for anyone who signed up (similar to Twitter, but with no character limit). It gained in popularity very quickly, with 40,000 followers but no knowledge of how this service was being paid for and then provided. With no state funding, and censorship from the Cuban government, the site shut down after three years.
This particular operation has recently become significant. According to the Associated Press, the USAID said that this project was deliberately aimed at stirring social unrest. Their goal was to gain a massive audience using safer content, such as weather or sports, and then gradually introduce politics to ultimately engage a "smart mob", one that could revolt against the Cuban government. It is reported that the agency had amassed half a million Cuban cell phone numbers prior to launching the platform.
While President Obama has stated that this operation was not covert, there is a 2010 memo from Mobile Accord (one of the contractors for this project) which reads, "There will be absolutely no mention of United States government involvement. This is absolutely crucial for the long-term success of the service and to ensure the success of the Mission." As the news wave rides, more officials are claiming to know nothing about this.
While I am the first to applaud free speech and the flow of information being shared via social media, this release of insight appalls me. Granted, I should not expect much else from a nation with recent security scandals, but the fact that the U.S. would go out of their way to amass cell phone numbers from a foreign nation, create a secretively biased platform in which innocent people were exposed to a prescribed system with intent to funnel in flammable information amidst their own opinions and facts, and then deny that this was done in secret on purpose is unspeakably shameful. If Tthe United States, a world power with many resources and problems of its own, could be spending its time and energy on other pertinent and life threatening problems (for example, health care, homelessness, hunger, or the Syrian conflict) and not on settling an old score with Cuba, whose form of government is mindlessly used as a synonym for pure evil, who knows what this nation could actually solve.
Tuesday, April 8, 2014
Mayoketchup - WHY HAVEN'T WE HEARD OF THIS? (aa1)
![]() |
| tostones con mayo-ketchup |
I am about to blow your mind.
The glowing and obviously ingenious island of Puerto Rico took it upon themselves to make the ever succulent combination of ketchup and mayonnaise a cultural phenomenon, known as "mayo-ketchup" (pronounced MAH-yo ketchup, not MAY-o ketchup). And it is served and used with a million different things (especially my favorite, tostones!). For those native to the Western New York region, it's popularity is similar to bleu cheese dressing.
This particularly amazing condiment has the smooth eggy tang of our beloved and certainly not cardiac friendly mayonnaise with the salty tomato kick of ye olde ketchup. Whether sold commercially or made at home, mayo-ketchup will most likely change your life....well, at least culinary speaking. Slather it on wraps, sandwiches, steak, any friend food, raw veggies...whatever!
While it is a glorious substance, both pink and sodium laden, what I find most shocking about this whole affair is that the U.S. didn't make this a widespread revolution. According to one of my favorite cooks, that is to say, my mother, mixing mayonnaise and ketchup is no stranger to our shores, especially during the mid 20th century (ah, the years of Jell-O molds, marshmallows on everything, and hot dogs).
Whether enjoyed pre-made or homemade, mayo-ketchup is probably going to be your new addiction. Anyone with serious heart or cholesterol problems...I'd say stay away, but this substance is so salty, yet creamy and tangy, that I don't have the guts to help you with your health. To everyone else...buen provecho!
Labels:
bilingual,
chef,
cooking,
cuisine,
culture,
dinner party,
diversity,
drinks,
education,
food,
foreign language,
Latin America,
mayoketchup,
plantains,
Puerto Rico,
recetas,
recipes,
salsa,
South America
Tostones: The One Fried Food I'd Trade my Arteries for (z2)
There is one food I feel, besides beans and rice, that everyone needs to eat and that food is tostones. Tostones (also called patacones) are essentially twice fried plantains. This dish is commonly found in the Caribbean, including in Puerto Rico, the Dominican Republic, and Haiti. I've only tasted those native to Puerto Rico, but that was all it took. Allow me to explain the magic.
Tostones are made from green plantains, which are starchy vegetables that look almost exactly like a banana. If you imagine a potato and a banana mish-mashed together, and tasting something more flavorful than the U.S.'s favorite starch, then a plantain you have. Because the chopped plaintain is fried twice, it becomes cooked through with a golden, crispy exterior. It may sound like a french fry...but it's so much more. White potatoes tend to be completely bland, whereas tostones have a depth of flavor, not only from the oil and salt but from their own magical chemical composition. Basically...they're really good, and they taste way better than any Oreo, Snickers bar, or meat product you can accidentally put in hot oil.
While I am certainly no Latina matriarch, here's a recipe I have found commonly floating on the interwebs. (Also, I translated this myself. Que win!)

Ingredientes:
- 2 green plantains. Use one plantain per person if this is being used as a main dish, and one plantain for two people if you're making a side dish. One plantain makes five tostones.
- Oil - Canola, peanut, or sunflower - for frying
- Condiments - garlic, mayoketchup (which is extremely delicious and extremely Puerto Rican and we all need to eat it...)
1.
Peal the plantains. The easiest way to do this is to cut along
vertically on an angle. The cut should be the depth of the skin. Then
use the knife to lift the skin, an use your fingers to take off the
peel. The more green the plantain is, the more difficult it is to peal.2. Cut the plantain into thick chunks. You can cut straight across or diagonally (the fancy cooking people, aka chefs, call this cutting on a bias).
3. Heat the oil under medium heat in a frying pan. Use enough oil so that each of the chunks are covered. Or, use a deep fryer. The temperature should be at 350 degrees Fahrenheit. Fry the plantains until they begin to turn yellow. Do not allow them to turn brown.
4.
Take out the plantains and use a pataconera, a mortar and pestle, or
bottom of a glass to smash the plantain, but with care that you do not
tear the plantain pieces. 5. Sprinkle salt or other spices on the chunks. If you want some garlic flavor, place some raw garlic on the slices. Set aside the plantains until they are ready to be fried a second time.
6.
Return to heat the oil under high heat. The temperature should be
around 375 degrees Fahrenheit. Fry the smashed plantain slices until
they are golden, approximately 1-2 minutes for each side.7. Take out the slices, and put them on paper towels to absorb the grease. Add more salt if it is necessary.
8. Serve your tostones hot as a side dish, or main dish with salsa...or anything you please! Buen provecho!It is now your destiny to make this golden treasures.
See the video below for more ayuda!
Labels:
bilingual,
chef,
cooking,
cuisine,
culture,
dinner party,
diversity,
education,
food,
foreign language,
language,
Latin America,
plantains,
Puerto Rico,
rice,
salsa,
South America,
Spain,
spanish,
tostones
Thursday, April 3, 2014
I Don't Know What To Say: Deciphering The Fuzzy Social Code of Pronunciation(z1)
We've all been there at least once. You come across a place/title/menu item/name/reference/fancy word from another language and you have no idea how to pronounce the word. Or perhaps you "kind of" have an idea...but you run the risk of embarrassment. Situations can vary in intensity: you're in front of your girlfriend, her parents, her snobby hipster older brother, you're in a college class, you're in AP Lit, you're in a foreign country, you're a diplomat, you're John Travolta...etc. This is a case by case basis. Some situations require different responses, or can be used ubiquitously. Here are my go-to answers for being an awkward linguistic neophyte.
1. The "John Travolta" - Blindly pronounce your word in question with the utmost sincerity, and subsequently be mocked for it weeks, maybe months, later. I don't necessarily recommend this, unless you are with friends or cozy family members who won't video record your human ignorance.
2. The "Go Big or Go Home" - This approach applies to situations in which you are able to pronounce your word/place/etc. like a true champ, but are unsure as to whether or not to use the colloquial version or the actual one, i.e. Chile (like chill-E) versus Chile (CHEE-lay). With this strategy, say it like it should be said, ESPECIALLY if you are talking in a different language. Of course, you may or may not want to offend those around you, so make sure you're not being a show off. That's for the option below.
3. The "Pretentious College Student" - This is easy. Put your nose in the air, assume a condescending look, a bored tone of voice, and you're practically no longer mainstream. Say the word however you wish, even and especially if it's wrong. Your confidence will either come across as devastatingly and jealousy inducing intelligence or absolutely intolerable.
4. The "Awkward Culture Starved Fake Adorable Thing" - Chances are, we've all done this, some with more class than others. This is where you achingly mispronounce everything, but you know exactly what you are doing. Your attempt may sound similar to, "I'll have the tomato and basil FoCAYchacha....you know, that bread thingy right here. I'm so sorry, I don't even know what I'm saying." Under no circumstances should this be used when with anyone or in a place of serious distinction/sophistication, like when you're the Secretary of State or out to dinner with one. May be passable for cuteness points or first dates.
5. The "Undercover Agent" - Use a nearby smartphone, butler, college professor, or dictionary to cover your behind. No one will EVER now. Reap the benefits.
6. The "Shameless Descent" - If you truly are in a jam, and aren't a highly paid official of any sort, this is a perfect go to. When you come across an unknown or unclear term, simply state that you don't know the pronunciation, and let the academic discussion begin. Turns out, this is probably the best thing you could do about ANYTHING you don't know....ask! You earn intellectual street cred and learn something. There literally is nothing wrong here.
1. The "John Travolta" - Blindly pronounce your word in question with the utmost sincerity, and subsequently be mocked for it weeks, maybe months, later. I don't necessarily recommend this, unless you are with friends or cozy family members who won't video record your human ignorance.
2. The "Go Big or Go Home" - This approach applies to situations in which you are able to pronounce your word/place/etc. like a true champ, but are unsure as to whether or not to use the colloquial version or the actual one, i.e. Chile (like chill-E) versus Chile (CHEE-lay). With this strategy, say it like it should be said, ESPECIALLY if you are talking in a different language. Of course, you may or may not want to offend those around you, so make sure you're not being a show off. That's for the option below.
3. The "Pretentious College Student" - This is easy. Put your nose in the air, assume a condescending look, a bored tone of voice, and you're practically no longer mainstream. Say the word however you wish, even and especially if it's wrong. Your confidence will either come across as devastatingly and jealousy inducing intelligence or absolutely intolerable.
4. The "Awkward Culture Starved Fake Adorable Thing" - Chances are, we've all done this, some with more class than others. This is where you achingly mispronounce everything, but you know exactly what you are doing. Your attempt may sound similar to, "I'll have the tomato and basil FoCAYchacha....you know, that bread thingy right here. I'm so sorry, I don't even know what I'm saying." Under no circumstances should this be used when with anyone or in a place of serious distinction/sophistication, like when you're the Secretary of State or out to dinner with one. May be passable for cuteness points or first dates.
5. The "Undercover Agent" - Use a nearby smartphone, butler, college professor, or dictionary to cover your behind. No one will EVER now. Reap the benefits.
6. The "Shameless Descent" - If you truly are in a jam, and aren't a highly paid official of any sort, this is a perfect go to. When you come across an unknown or unclear term, simply state that you don't know the pronunciation, and let the academic discussion begin. Turns out, this is probably the best thing you could do about ANYTHING you don't know....ask! You earn intellectual street cred and learn something. There literally is nothing wrong here.
Wednesday, April 2, 2014
Album Review: "Multi_Viral" by Calle 13 (y2)
It's been four years since infamous hip hop duo Calle 13, hailing from la isla de Puerto Rico, rose to international stardom with their album "Entren Los Que Quieren", and they've taken a new step with "MultiViral". Released in March and promoted completely virally, "MuliViral" speaks against media censorship, and promotes thinking for the individual. But don't worry, there's plenty on this album to cover everyone's tastes, especially if you're into protest nonconformist hip hop in Spanish!
"MultiViral" comes to us in a flurry of awesome. Calle 13 released the album under their own independent label, El Abismo , after splitting from Sony Music Latin (major props, if I do say so myself). And so far, it's been on repeat for me for the last three weeks. You can find any basic review throughout the interwebs, so here are my highlights.
The album has plenty of hits. The one that has garnered a lot of attention is the title track "Muti_Viral". With a voice over by Julian Assange and guest guitarist Tom Morello (of Rage Against The Machine), this track is a wild, head banging anthem against organized media, and the freedom of information and truth in the hands of the people. Word.
The one song I can't get out of my head is "Me Vieron Cruzar". The light guitar riff and the passionate chorus are just uplifting. Another interesting little quip is "Interludio-Stupid Is As Stupid Does". These interludes are common in Calle 13 albums. This one, voiced by actor/comedian John Leguizamo (the voice of Sid in Ice Age coincidentally) is a sort of speech on how it's up to the individual to learn what's really going on - to break the cycle of "stupid is as stupid does". Can I get an amen?
Take a listen. You won't be sorry.
"MultiViral" comes to us in a flurry of awesome. Calle 13 released the album under their own independent label, El Abismo , after splitting from Sony Music Latin (major props, if I do say so myself). And so far, it's been on repeat for me for the last three weeks. You can find any basic review throughout the interwebs, so here are my highlights.The album has plenty of hits. The one that has garnered a lot of attention is the title track "Muti_Viral". With a voice over by Julian Assange and guest guitarist Tom Morello (of Rage Against The Machine), this track is a wild, head banging anthem against organized media, and the freedom of information and truth in the hands of the people. Word.
The one song I can't get out of my head is "Me Vieron Cruzar". The light guitar riff and the passionate chorus are just uplifting. Another interesting little quip is "Interludio-Stupid Is As Stupid Does". These interludes are common in Calle 13 albums. This one, voiced by actor/comedian John Leguizamo (the voice of Sid in Ice Age coincidentally) is a sort of speech on how it's up to the individual to learn what's really going on - to break the cycle of "stupid is as stupid does". Can I get an amen?
Take a listen. You won't be sorry.
Monday, March 31, 2014
Nueva York: Un Gran Experienca (y1)
I'm extremely fortunate in that I get to live less than ten hours away from New York City, an artistic and social center that never ceases to excite. This past weekend, my family and I visited my sister who currently works and lives her dream in the city. Here are some observations.
At the Museum of Modern Art, I was greeted by works by artists with Hispanic roots: Picasso, Cezanne, Kahlo, Dalí, Rivera, y más. Having never visited the MoMA, to experience the museum (even in such a small amount of time) was fascinating. Sometimes, after seeing reproductions of "The Persistence of Memory" over and over again, you don't realize that it's actually closer to the size of a laptop monitor. All in all, it was a beautiful gallery filled with beautiful people speaking one thousand languages. I even was able to practice some elevator banter en español.
In fact, that last statement goes for all of Nueva York. There's an intense variety of people from every walk of life, and my ears rang from deciphering the German from the French, English, Spanish, etc. Coming from an isolated town not particularly known for its sweeping range of culture, I felt slightly starry eyed but also right at home.
Another amazing benefit of cities is the availability of bilingual resources...a.k.a, books translated into Spanish. At a small bookstore in Greenwich I scored "Las ventajas de ser invisible", better known as "The Perks of Being a Wallflower", and "The Motorcycle Diaries", a compilation of the journal entries written by Che Guevara during his road trip through Sudamérica during the early 1950's that was published during the height of popular indie film (and a definite favorite of mine) "Los diarios de moticicletas".
New York was a fabulous, dirty, overwhelming place with expensive food, expensive stores, but an amazing sense of self and pride. It's a refreshing experience for literally everyone, and gives each of us a fresh start on any social, economic, political, emotional, mental, and physical level. Disfruta Nueva York.
At the Museum of Modern Art, I was greeted by works by artists with Hispanic roots: Picasso, Cezanne, Kahlo, Dalí, Rivera, y más. Having never visited the MoMA, to experience the museum (even in such a small amount of time) was fascinating. Sometimes, after seeing reproductions of "The Persistence of Memory" over and over again, you don't realize that it's actually closer to the size of a laptop monitor. All in all, it was a beautiful gallery filled with beautiful people speaking one thousand languages. I even was able to practice some elevator banter en español.
In fact, that last statement goes for all of Nueva York. There's an intense variety of people from every walk of life, and my ears rang from deciphering the German from the French, English, Spanish, etc. Coming from an isolated town not particularly known for its sweeping range of culture, I felt slightly starry eyed but also right at home.
Another amazing benefit of cities is the availability of bilingual resources...a.k.a, books translated into Spanish. At a small bookstore in Greenwich I scored "Las ventajas de ser invisible", better known as "The Perks of Being a Wallflower", and "The Motorcycle Diaries", a compilation of the journal entries written by Che Guevara during his road trip through Sudamérica during the early 1950's that was published during the height of popular indie film (and a definite favorite of mine) "Los diarios de moticicletas".
New York was a fabulous, dirty, overwhelming place with expensive food, expensive stores, but an amazing sense of self and pride. It's a refreshing experience for literally everyone, and gives each of us a fresh start on any social, economic, political, emotional, mental, and physical level. Disfruta Nueva York.
Labels:
art,
artwork,
bilingual,
culture,
Diego Rivera,
diversity,
foreign language,
Frida Kahlo,
language,
Latin America,
mural,
Museum of Modern Art,
spanish,
Stephen Chbosky,
The Perks of Being A Wallflower
Tuesday, March 25, 2014
Y Tu Mamá También: An Adventure of Life, Love, and Fictional Beaches (x2)
Sometimes when you're surfing Netflix, the foreign film line up, choices just get thrown into your lap. Your kamikaze decision is meant to be some brief entertainment, not some deep odyssey with metaphor and freewheeling teenagers. But I guess that's what happens with "Y Tu Mamá Tambièn".
This 2001 film won international acclaim, including an Academy Award nomination for best screenplay. I knew that this picture had some gravity to it, but my own experience was one of exploration. In other words, I thought the movie was excellent, but I couldn't put my finger on why.
To give you a brief synopsis, our story takes place showcases Mexico. Two teenagers, Tenoch (with a high-ranking politician for a father) and Julio (from a middle class family in the left), cause all sorts of underage ruckus with each other, their friends they call "charolastros", and their girlfriends. When the best friends meet the older, beautiful yet married Luisa, they jokingly invite her to accompany them on a roadtrip to a fictional beach they call "la Boca del Cielo" or "Heaven's Mouth". Though she initially turns them down, after a teary phone call from her husband admitting his infidelity, Luisa joins the teenagers for the journey...which Tenoch and Julio actually have to make.
As their journey continues, Tenoch, Julio, and Luisa share stories about their various conquests and experiences. Seductions take place, trust is broken and reforged, and a long dusty road is forged that ultimately ends at a beach ironically named "la Boca del Cielo". The action is broken by an anonymous narrator, who explains seemingly unrelated events and factoids about Tenoch, Julio, Luisa, their families, protests, the poverty and dire issues facing Mexico, and their opinions on all of these occurrences.
While this film may seem, and is, on the surface a type of coming of age story set against a romantically authentic shot of Mexico, there is an underlying metaphor that gives this film the acclaim is deserves (among other reasons). This film is an impassioned political criticism of Mexico. Tenoch and Julio serve to embody the fighting political sides of Mexican government. They bicker, enjoy the bounty of their environment, are secretly prejudice of each other, and ultimately are blind to literally anything actually happening in their country. Luisa is Mexico, the older and more experienced woman who tries to bring peace to the two warring sides. Yet she is cheated on, disrespected, and led on a false trip. The film's ending (which I won't spoil) proves this point. While Tenoch and Julio live to adulthood and have moved on, Luisa was not so lucky. Any and all effort for her to find peace and closure in uniting Tenoch and Julio leads nowhere.
If you're up for handling the graphic nature of this film, "Y Tu Mamá Tambièn" is a fine choice. Buen provecho.
This 2001 film won international acclaim, including an Academy Award nomination for best screenplay. I knew that this picture had some gravity to it, but my own experience was one of exploration. In other words, I thought the movie was excellent, but I couldn't put my finger on why.
To give you a brief synopsis, our story takes place showcases Mexico. Two teenagers, Tenoch (with a high-ranking politician for a father) and Julio (from a middle class family in the left), cause all sorts of underage ruckus with each other, their friends they call "charolastros", and their girlfriends. When the best friends meet the older, beautiful yet married Luisa, they jokingly invite her to accompany them on a roadtrip to a fictional beach they call "la Boca del Cielo" or "Heaven's Mouth". Though she initially turns them down, after a teary phone call from her husband admitting his infidelity, Luisa joins the teenagers for the journey...which Tenoch and Julio actually have to make.
As their journey continues, Tenoch, Julio, and Luisa share stories about their various conquests and experiences. Seductions take place, trust is broken and reforged, and a long dusty road is forged that ultimately ends at a beach ironically named "la Boca del Cielo". The action is broken by an anonymous narrator, who explains seemingly unrelated events and factoids about Tenoch, Julio, Luisa, their families, protests, the poverty and dire issues facing Mexico, and their opinions on all of these occurrences.
While this film may seem, and is, on the surface a type of coming of age story set against a romantically authentic shot of Mexico, there is an underlying metaphor that gives this film the acclaim is deserves (among other reasons). This film is an impassioned political criticism of Mexico. Tenoch and Julio serve to embody the fighting political sides of Mexican government. They bicker, enjoy the bounty of their environment, are secretly prejudice of each other, and ultimately are blind to literally anything actually happening in their country. Luisa is Mexico, the older and more experienced woman who tries to bring peace to the two warring sides. Yet she is cheated on, disrespected, and led on a false trip. The film's ending (which I won't spoil) proves this point. While Tenoch and Julio live to adulthood and have moved on, Luisa was not so lucky. Any and all effort for her to find peace and closure in uniting Tenoch and Julio leads nowhere.
If you're up for handling the graphic nature of this film, "Y Tu Mamá Tambièn" is a fine choice. Buen provecho.
Labels:
acting,
actors,
art,
culture,
foreign language,
Latin America,
media,
Mexico,
movies,
politics,
soccer,
spanish,
Y Tu Mamá También
Tuesday, March 18, 2014
El Hidalgo De La Mancha: íMural de Español Parte Uno! (x1)
Among my interests, art is probably my biggest passion (yes, it's odd to admit this on a blog that was born out of a completely different passion; that of Hispanic culture). But it is nice when my greatest love can meet halfway with other topics I find fascinating. I've recently been able to have such an opportunity. Through much planning and discussion, I now have the amazing authorization to paint a mural in the classroom of my former Spanish teacher.
This mural is being done in parts, with each section pertaining to some aspect of Latin American or Spanish culture, history, movies, etc.
First off, let me just say that it's amazing to even be able to do a mural! Murals are a form of art that I've always loved dearly, being that they help beautify an otherwise bland setting. Murals can have strong socio-political messages or criticisms. Perhaps they are more positively expressive. Irregardless of meaning, murals simply make this world a more colorful place to live. In my book, that's never bad. Murals are a significant part of Latin American cities, expressing the vibrant souls of people and cities, as well as the vinegary emotions of distaste at the government and state of affairs.
My first piece is of the famed literary character Don Quixote (also spelled Don Quijote) and his faithful squire, Sancho Panza. Cervantes' novel follows the adventures of a gentleman named Alonso Quixano who decides to revive chivalry under the name Don Quixote. This novel, told in episodic bursts, wheels about with parody and farce, nationalism, and more. It is commonly referred to as one of the greatest books in the entire Spanish canon. Not bad for a small town Spanish room mural, eh?
This mural is being done in parts, with each section pertaining to some aspect of Latin American or Spanish culture, history, movies, etc.
First off, let me just say that it's amazing to even be able to do a mural! Murals are a form of art that I've always loved dearly, being that they help beautify an otherwise bland setting. Murals can have strong socio-political messages or criticisms. Perhaps they are more positively expressive. Irregardless of meaning, murals simply make this world a more colorful place to live. In my book, that's never bad. Murals are a significant part of Latin American cities, expressing the vibrant souls of people and cities, as well as the vinegary emotions of distaste at the government and state of affairs.
My first piece is of the famed literary character Don Quixote (also spelled Don Quijote) and his faithful squire, Sancho Panza. Cervantes' novel follows the adventures of a gentleman named Alonso Quixano who decides to revive chivalry under the name Don Quixote. This novel, told in episodic bursts, wheels about with parody and farce, nationalism, and more. It is commonly referred to as one of the greatest books in the entire Spanish canon. Not bad for a small town Spanish room mural, eh?
Friday, March 14, 2014
Movie Actress Turned First Lady Turned Cancer Victim Turned Matyr: The Musical "Evita"(w2)
Musical Appreciation Part 2: "Evita", by the master duo Tim Rice and Andrew Lloyd Webber. Evita is the story of Argentine First Lady Eva Duarte Perón, commonly called Evita. Her rise from an ambitious lower class working girl, to movie star, to wife of Argentine president Juan Perón is a tale of deceit, passion, corruption, hope, and the money that kept rolling in.
![]() |
| yet another famous balcony scene |
Eva Perón was a strong willed first lady, one who drew in her public with her reputation and communicative abilities through demonstration and connections. With her husband, they became idols of Argentina, inspiring this show of change. The true irony is that the Peróns did not incur much change. In fact, their Peronist party blatantly attacked opposition. Though Evita and Juan truly did want to help the descamisados, their political actions are shown in a honest light. This and other revelations are provided by the narrator of this musical, Che. This is not Che Guevara, but a simple, honest Che. In Argentina, "che" is similar to "dude, bro, girl, chica, etc." and is used as a colloquial add-on to speech. Thus, Che symbolizes the everyman of Argentina, the one hidden within the action who sees all.
![]() | |
| Antonio Banderas is "Che" in the film "Evita" |
Enjoy Evita, and let Eva's journey and Che's many statements sweep you along to a world not so far form our own.
Labels:
acting,
actors,
Argentina,
art,
artwork,
culture,
dance,
diversity,
film,
foreign language,
language,
Latin America,
media,
movies,
music,
politics,
producing,
social commentary,
South America,
spanish
Shakespeare Takes to the Streets: "West Side Story"(w1)

![]() |
| Tony and Maria recreate the famous" balcony scene". |
"West Side Story", created by Leonard Bernstein and Stephen Sondheim, is essentially Romeo and Juliet. Remember how Baz Luhrmann did that hip, newfangled, modern update of the ye olde R&J? Turns out, Bernstein and Sondheim skinned that cat decades before Baz.
Without giving entirely too much away, "West Side Story" is a story of two warring gangs (much like the Capulet's and Montague's) living in New York City's West Side during the 1950's. One gang, the Jets, is comprised of first generation Americans, whose relatively fresh foreign status is hidden only by their skin and birthplace. The second gang, the Sharks, is comprised of muchachos straight from Puerto Rico, bitter from the treatment they have received, instead of the streets paved with gold that they were promised. Their conflict is the basis for our plot.
Romeo takes the form of Tony, a distant member of the Jets. His Juliet is Maria, tragically the sister of the leader of the Sharks. They meet, fall in love, etc. You know the drill.
For the more literary of mind, the various plot lines and supporting characters featured in Shakespeare's classic tragedy are flawlessly incorporated. Yes, people die, lies are told, plans go awry. But how? I'll leave it up to you to actually watch West Side Story (you can find the movie at any upstanding local library, or perhaps a performance in your community theater circuit).
While West Side Story has been performed all over, from Broadway to the West End, it's story is still profound and reaches new heights today, still creating a bridge of tolerance as prejudice against Latin Americans festers. The frustrations of the Sharks, lead by the charismatic Bernardo, against the many barriers they face in New York, is contrasted well by the enjoyment of other freedoms by the female companions of the Sharks (lead by Anita, Bernardo's girlfriend, a role in which the gorgeous Rita Moreno won the Best Supporting Actress Award in '61.)
But let's focus on a happier note: the sheer musicality of this....musical. Sondheim is well known for his complex and genius compositions. Numbers such as the quintet "Tonight", the orchestrations from "Dance At The Gym" containing the moving mambo number, and "A Boy Like That" demonstrate the passion of such a story. As this is a musical, choreography is central. In West Side Story, our gang members don't just stage fight with panache: they dance. They dance fight. I can't stress how much I am absolutely in love with the dance fighting. DID I MENTION THE DANCE FIGHTING? Okay, on a serious note, the suave nature of all of these young men is stunning. The paradox of having violent young men dance gracefully, starting slowly until the scene builds into this highly emotional ballet, is just genius.
Well, I believe this is enough gushing for now. It is my sincerest wish that you view this musical. I mean, it did win the 1961 Academy Award for Best Picture. If nothing else, maybe the song "Maria" will get stuck in your head.
Monday, March 10, 2014
Iconic Facial Hair + Hispanic Heritage = Surrealist? Part Dos(v2)
As we've seen with Dalí, sometimes a little facial hair goes a long way. We know move on (well, perhaps move up?) to a woman with a pair of eyebrows that literally met halfway to hang out with one another. Welcome to the world of Frida Kahlo.
Yet another Surrealist painter, of Mexican heritage, Kahlo lived a life of intense pain and trouble. On that perky note, here's ten things that make paint a better picture of Kahlo that just "the weird lady with the monster unibrow).
1. Pain And Pain And Pain And More Pain! - Frida Kahlo was a survivor of polio as a child, but her medical troubles did not end there. She was caught in a tragic traffic accident at the age of 18, leaving her with a shattered pelvis, rib, spine and collarbone fractures, and foot and ankle injuries. She went through more than 30 surgeries. Frida's painful past is a heavy theme in her work.
2. Throwback - With a line to indigenous Mexican heritage through her mother, Frida fully embraced her Mexican identity and native roots, which also shows up frequently in her art.
3. Selfie - Out of 143 paintings, Kahlo painted 55 self portraits. In case you're wondering...that's a lot. Frida believed that she was her best subject, being that she had spent so much time alone.
4. Comunista Por El Mundo - Frida Kahlo and her husband Diego Rivera were active Communists, becoming friends and throwing parties for the likes of Leon Trotsky, and helping the causes of the Community Party in Mexíco.
5. Like Attracts Like - Frida met her husband Diego Rivera when she was just a school girl. The two married when she was 22 and Diego, 42. While Frida focused on her strongly biographical and symbolic work, Diego became a famous Mexican muralist. Both considered each other the country's finest artist.
6. Honesty is the Best Policy...except for your birthday - Frida valued honesty to oneself above all else. The best evidence of this is in her artwork. While some may consider her work Surrealist, meaning that it paints fantasy or dream images as real, for her the emotions and imagery in the paintings were just a part of life. After all, reality and what we consider "real" is deemed so only based on our unique perspective. Fun fact: for a woman who loved honesty, she faked her birth year (from 1907 to 1910) so it coincided with the Mexican Revolution.
7. Two Way Street - Frida Kahlo was a known bisexual, whose affairs (along with Rivera's) became a significant challenge to overcome in her marriage.
8. Fashion Forward - Frida dressed as often as she could in traditional indigenous Mexican Tehuana costume. Talk about making a statement.
9. Move Over Dalí - Frida's iconic unibrow and mustached upper lip, in line with her beliefs of honesty and self expression, simply enforces a wise adage that the more of "yourself" that you are, the more comfortable and fitting your life is. People will notice this. Would Frida really be Frida without her fearless facial hair? Would Dalí, Cyndi Lauper, Skrillex, Einstein have been as widely talked about if it weren't for their stylistic hair choices? Kahlo is probably the best proof for women that actually embracing any "flaws" just sets you apart in an amazing way.
10. Postmortem Pomp - Kahlo actually was not widely known as an artist until as late as forty years after her death. Today, she is studied and revered by artists and academics alike. In 2001, she became the first Hispanic woman to be featured on a U.S. stamp. If that isn't fame, I don't know what is.
Monday, March 3, 2014
Latinos Make History at 86th Academy Awards (u2)
Sunday, March 2nd was a historical night for minorities at the Academy Awards, specifically Latinos. And if I do say so myself, this is a victory for us all.
Mexican director Alfonso Cuaron won the award for Best Director with his space centered drama "Gravity." Cuaron's moving story about a scientist marooned in space (played by Sandra Bullock) was the highest grossing film to be found under the Best Directors category. This is Cuaron's first directorial nomination, although he received nominations in editing and screenwriting, including a nomination for his screenplay for the hit coming-of-age drama "Y Tu Mama Tambien"...which, if I may add, was an excellent if gritty film (perhaps a post on this en el futuro).
Our second Latin hit at the Oscars was the winner of the coveted Best Supporting Actress award, Mexican-Kenyan actress Lupita Nyong'o, for her role as a slave named Patsey in "12 Years A Slave", which also won Best Picture. Though Nyong'o lived in Mexico for only three years, she proudly states that she identifies as Mexican-Kenyan. She is the eighth black actress to win this award.
There is something beautiful, I think, in embracing any and all parts of one's identity, no matter how small. Whether you are a hundred per cent one ethnicity or a large mixture, being able to represent multiple nations as an artist is just as noble as representing one's country as an athlete or politician. While as an artista, I may be a tad biased, but I believe that having artists represent your country shows something a bit more. It's an opportunity to say, "Look at this [insert type of art created here] that I have created. It would not have been possible to be who I am without my nation behind me." Yes, the same could be said of any successful person on the planet, but in the arts, perhaps it speaks to our humanistic, creative natures more deeply. The Oscars, while always a star studded night, were especially victorious with the successes of minorities from various awards. Still, there is an extreme disparity between recognition of Hispanic/Latino efforts and African American efforts next to the honors given to Australian, U.S., and English efforts. Let's hope that in the future, the Academy continues to open up new doors, and the Hollywood's of the world can all be celebrated in one night.
Salsa: More Than a Snack (u1)
I'm serious. Salsa is more than a snack. Although the fresh tomato, onion, and cilantro mix (hopefully tossed with a hint of lime) holds a place of deliciousness in my heart, there is another salsa in my life: the dance.
Though its roots have been linked primarily to Cuba and Puerto Rico, salsa has been expanded upon with styles taken from Afro-Samba, African dance, and can be hinted at in the cha cha cha and other dances. Though the origin of the name "salsa" has been disputed, it is a fitting name no matter what theory you choose. The word salsa in English means "sauce". In Hispanic culture, "salsa" goes beyond Tostitos (there is a world beyond the chip aisle in the supermercado, ladies and gents). Each region, city, country, etc. can have its own type of salsa that's unique. The culture of Cuba and Puerto Rico, like the other Caribbean islands and South America, is a mixture. Many variations of ethnicities and ways of life exist in these islands, with French, English, Spanish, German, and other awesome roots feeding into to the "sauce" of their life (do you understand this metaphor?).
There are many variations on salsa (I know, I'm talking a lot about variety), but here's the basic step.
Though its roots have been linked primarily to Cuba and Puerto Rico, salsa has been expanded upon with styles taken from Afro-Samba, African dance, and can be hinted at in the cha cha cha and other dances. Though the origin of the name "salsa" has been disputed, it is a fitting name no matter what theory you choose. The word salsa in English means "sauce". In Hispanic culture, "salsa" goes beyond Tostitos (there is a world beyond the chip aisle in the supermercado, ladies and gents). Each region, city, country, etc. can have its own type of salsa that's unique. The culture of Cuba and Puerto Rico, like the other Caribbean islands and South America, is a mixture. Many variations of ethnicities and ways of life exist in these islands, with French, English, Spanish, German, and other awesome roots feeding into to the "sauce" of their life (do you understand this metaphor?).
There are many variations on salsa (I know, I'm talking a lot about variety), but here's the basic step.
See? Not terribly complicated. Basically you are mirroring your partner, moving one foot back, shifting your weight to the middle, and then putting the other foot forward, and so on. From here, you can make the salsa as complicado o facíl as you want. Hip shaking, arm movement, improvisations, and various moves pepper this dance. If you're wondering, "What's the specific plan I may learn in order to perfectly execute this exact dance?" then I am sorry to say that you will never really "get" salsa. It really is a sauce, a mixture. Salsa musicians, singers, and dancers alike are literally chefs, blending whatever ingredients come into their minds. It's improvisation, it's flexibility with structure, and it's moving your hips...mucho.
I encourage anyone with some spare time (but perhaps not two left feet) to pick up salsa. Meanwhile, I'm going to keep practicing by attempting to dance by myself to a lot of Shakira.
I encourage anyone with some spare time (but perhaps not two left feet) to pick up salsa. Meanwhile, I'm going to keep practicing by attempting to dance by myself to a lot of Shakira.
Labels:
Argentina,
bilingual,
Brazil,
Chile,
Cuba,
culture,
dance,
foreign language,
language,
Latin America,
music,
Puerto Rico,
salsa,
South America,
Spain,
spanish
Thursday, February 13, 2014
El Mejor del Mejor: The 3 Neruda Poems that I think you should know about... (t2)
Here we are, as promised. I read them, I dissected them, and so should you. Bienvenidos to my favorite poemas by Pablo Neruda.
1. XVII ( I do not love you...)
Let's start with one of Neruda's famous love poems. I think what makes this poem most popular is the way it draws you in with the bold statement of "I do not love you as if you were salt-rose or topaz". Obviously, the reader wants to stick around and see how the speaker does love the intended. The next few lines are definitely shrouded in more mystery. Mentions of "shadow and soul" and a fragrance that "lives darkly" add a fantasy air. But then Neruda packs this great straightforward punch: "I love you without knowing how, or when, or from where./I love you straightforwardly, without complexities or pride;/so I love you because I know no other way/". In general, this poem has my favorite hallmark of romance: begin with a surprise, timidly approach your intentions, and then sweep the reader off their feet with something sincere and magical.
2. Luminous mind, bright devil
I won't lie. I'm not sure what this poem is even about. But I like the way it flows, the fact that even if I can't pick out the devices that make this a successful poem, they work anyway. As far as I believe, Neruda repeatedly references "the mind and love" (perhaps the luminous mind and bright devil?) battling until, alone, they reach a balance, after facing "decisions harder than the dreams of a hammer." As someone who's seen her share of battles between el mente and el corazón, Neruda describes this struggle beautifully as it reaches a point were "transparency was built."
3. The United Fruit Co.
This poem is basically an expose on the evils of U.S. businesses and the ravages they wrecked on Latin America, and it is written deeply. In this poem, "The Fruit Company Inc." strips the best parts of Latin America, overstepping all the authority and rights of the people. They attract "flies", or various dictators. The last stanza drives the anger, mourning, and bitterness home: "Meanwhile Indians are falling/ into the sugared chasms/ of the harbours, wrapped/ for burials in the mist of the dawn:/ a body rolls, a thing/ that has no name, a fallen cipher,/ a cluster of the dead fruit /thrown down on the dump.
There you have it; three Neruda poems to make you feel more intelligent, and hopefully to peak your curiosity in this champion of a poet.
1. XVII ( I do not love you...)
Let's start with one of Neruda's famous love poems. I think what makes this poem most popular is the way it draws you in with the bold statement of "I do not love you as if you were salt-rose or topaz". Obviously, the reader wants to stick around and see how the speaker does love the intended. The next few lines are definitely shrouded in more mystery. Mentions of "shadow and soul" and a fragrance that "lives darkly" add a fantasy air. But then Neruda packs this great straightforward punch: "I love you without knowing how, or when, or from where./I love you straightforwardly, without complexities or pride;/so I love you because I know no other way/". In general, this poem has my favorite hallmark of romance: begin with a surprise, timidly approach your intentions, and then sweep the reader off their feet with something sincere and magical.
2. Luminous mind, bright devil
I won't lie. I'm not sure what this poem is even about. But I like the way it flows, the fact that even if I can't pick out the devices that make this a successful poem, they work anyway. As far as I believe, Neruda repeatedly references "the mind and love" (perhaps the luminous mind and bright devil?) battling until, alone, they reach a balance, after facing "decisions harder than the dreams of a hammer." As someone who's seen her share of battles between el mente and el corazón, Neruda describes this struggle beautifully as it reaches a point were "transparency was built."
3. The United Fruit Co.
This poem is basically an expose on the evils of U.S. businesses and the ravages they wrecked on Latin America, and it is written deeply. In this poem, "The Fruit Company Inc." strips the best parts of Latin America, overstepping all the authority and rights of the people. They attract "flies", or various dictators. The last stanza drives the anger, mourning, and bitterness home: "Meanwhile Indians are falling/ into the sugared chasms/ of the harbours, wrapped/ for burials in the mist of the dawn:/ a body rolls, a thing/ that has no name, a fallen cipher,/ a cluster of the dead fruit /thrown down on the dump.
There you have it; three Neruda poems to make you feel more intelligent, and hopefully to peak your curiosity in this champion of a poet.
Wednesday, February 12, 2014
Studying Abroad: Because studying in your home country is overrated sometimes. (t1)
One enticing aspect of most collegiate experiences, aside from the chance to live and study on your own, exploring the idiosyncrasies of dining hall food, and staying up late to finish papers, is being able to study abroad. While the breadth of programs available differs by college, taking a class or doing research in a host country is an incredible opportunity. It's not often that you can be surrounded in an environment that directly relates to your subject, or that can simply give you a new perspective in your field.
Being that I'm looking at majoring or minoring in Spanish, studying abroad in Spain or Latin American country is highly recommended, even required, by my top college choices. At times, this does seem rather intimidating. My Spanish is often never tested on the spot, save for when I'm helping someone with homework, talking to my friends from Puerto Rico (and even then their English trumps my Spanish each and every time), or trying to sing along to Shakira, so going to a country where Spanish is spoken rapidly and colloquially is no easy thing. Luckily, this opportunity is still a ways away, giving me time to practice ordering food and dancing the tango (Argentina, anybody?)
Another concern that some students (but more likely, parents) may have is safety. Traveling throughout foreign countries as a young American female can put you at a disadvantage, and the high crime rates of certain areas in Latin America can send in a wave of unease. However, some smart traveling tips and a working knowledge of the host language, political affairs, and social customs can prevent tourist faux pas and keep you from standing out like a ridiculous sore thumb.
There you have it folks: practice before traveling, don't walk down dark alleys, know which countries to avoid during elections, and don't read maps openly in public. Studying abroad is a wonderful opportunity. It can open your mind to new cultures, people, and even ways of teaching. Whatever the case, consider studying abroad...because studying in your home country is overrated sometimes.
Being that I'm looking at majoring or minoring in Spanish, studying abroad in Spain or Latin American country is highly recommended, even required, by my top college choices. At times, this does seem rather intimidating. My Spanish is often never tested on the spot, save for when I'm helping someone with homework, talking to my friends from Puerto Rico (and even then their English trumps my Spanish each and every time), or trying to sing along to Shakira, so going to a country where Spanish is spoken rapidly and colloquially is no easy thing. Luckily, this opportunity is still a ways away, giving me time to practice ordering food and dancing the tango (Argentina, anybody?)
Another concern that some students (but more likely, parents) may have is safety. Traveling throughout foreign countries as a young American female can put you at a disadvantage, and the high crime rates of certain areas in Latin America can send in a wave of unease. However, some smart traveling tips and a working knowledge of the host language, political affairs, and social customs can prevent tourist faux pas and keep you from standing out like a ridiculous sore thumb.
There you have it folks: practice before traveling, don't walk down dark alleys, know which countries to avoid during elections, and don't read maps openly in public. Studying abroad is a wonderful opportunity. It can open your mind to new cultures, people, and even ways of teaching. Whatever the case, consider studying abroad...because studying in your home country is overrated sometimes.
Friday, February 7, 2014
Pablo Neruda: Diplomatico, Poeto, y Profunda Alma (s2)
If you know anything about sappy tag searches on Tumblr or
Pinterest (i.e, love, Valentine's Day, love poems, etc.) chances are
that you've come across something looking like this.

"Veinte poemas de amor y una cancion desesperada" (Twenty love poems and a song of despair). At the age of 20, Neruda devoted himself entirely to his work, and left behind his studies. Beginning in 1927, Neruda served as a Latin American diplomatico (a service traditionally held by poets). Influenced by the Spanish civil way, Neruda moved from love poems to intensely political odes or manifestos, often praising the extreme left, historical epics, and poems with surreal imagery. Neruda was awarded such prestigious honors as the Nobel Prize in Literature and the International Peace Prize. He was called "the people's poet".
Though his oeuvre is extensive, Neruda's most famous poemas come from his second published work. His love poems are what you'll probably see most often. And why not? They're fascinating. Personally, I love how there is not one scrap of cliche. Neruda captures love in multiple angles, with straightforward imagery used in inventive, imaginative, yet accurate ways. One can relate to it, as well as feel that they're reading something intense. It's deeply human. I'd expect nothing less from the people's poet.
Next week, I cover my favorite Neruda poems and why they're worth reading. Be prepared.

The basic stock photo background and lack of interesting font may inspire cliche, but the words still pierce through. But here, we're going to go a bit beyond the same stanza from the same poem, and shed some light on Neruda's other poemas.
Pablo Neruda was born Ricardo Eliecer Neftali Reyes Basoalto in southern Chile, 1904. He would take his pen name from Czech poet Jan Neruda. Boldly selling all possessions to publish his first book, "Crepusculario", in 1923, Neruda reached true renown with his second book
Pablo Neruda was born Ricardo Eliecer Neftali Reyes Basoalto in southern Chile, 1904. He would take his pen name from Czech poet Jan Neruda. Boldly selling all possessions to publish his first book, "Crepusculario", in 1923, Neruda reached true renown with his second book
"Veinte poemas de amor y una cancion desesperada" (Twenty love poems and a song of despair). At the age of 20, Neruda devoted himself entirely to his work, and left behind his studies. Beginning in 1927, Neruda served as a Latin American diplomatico (a service traditionally held by poets). Influenced by the Spanish civil way, Neruda moved from love poems to intensely political odes or manifestos, often praising the extreme left, historical epics, and poems with surreal imagery. Neruda was awarded such prestigious honors as the Nobel Prize in Literature and the International Peace Prize. He was called "the people's poet".Though his oeuvre is extensive, Neruda's most famous poemas come from his second published work. His love poems are what you'll probably see most often. And why not? They're fascinating. Personally, I love how there is not one scrap of cliche. Neruda captures love in multiple angles, with straightforward imagery used in inventive, imaginative, yet accurate ways. One can relate to it, as well as feel that they're reading something intense. It's deeply human. I'd expect nothing less from the people's poet.
Next week, I cover my favorite Neruda poems and why they're worth reading. Be prepared.
Not Football, But Fútbol: La Copa Mudial and understanding a sport for the first time in my life... (s1)
I do not understand sports well. Sure, I can follow a game of basketball every now and then. My basic understanding is limited to ground rules, the type of ball used, and a U.S. athlete known in the game. Beyond that...NO ENTIENDES. While I have stubbornly defended my ignorance in deportes for years now, I think I am starting to realize that maybe I actually should understand sports. Well, maybe not all, but some...or maybe one. Inspired by randomness and reinforced by actual reasons, this year I am going to attempt to learn about the world of international professional men's soccer (hereby referred to as football), and its championship the FIFA World Cup.
While the idea for this goal came out of nada, over time it became a logical choice. Worldwide, football is THE sport. All it truly needs is a ball (or something to serve as one), people, and two spots that count as a goal. Football culture is also heavily found in Spain, Portugal, Brazil, Venezuela, Colombia, Peru, Argentina, Chile, and Paraguay, as well as generally here and there throughout Latin America. Football has economic, social, cultural, and even political ties (like other sports) to the countries who play it. So for someone interested in the culture of these countries...football seems like a pretty decent sport to (attempt) to understand.
So far, in my research, I have discovered the following: (this is also where I am signing over my confidence that I am getting this straight) There are a lot of football teams all over the world, from every continent except Antarctica (c'mon, frozen scientists and penguins). They compete in their own federations and in their regions, and fight for a qualifying spot in the FIFA World Cup. The host country automatically plays, and is showcased in the first game. Spain won the last championship, and bother Germany and Spain are favorites to win. However, no South American team has lost the World Cup on home soil (ooooooohhhh snap). This year, the World Cup will be held in Brazil, with games scheduled in cities throughout the country.
I think this is a decent place to start my education. While there is practically an entire universe of information I still haven't digested (there's a lot of groups and knock out games and rounds and also the fact that I'm not totally familiar with football terminology), I'm confidant that soon I will knowing nada into toda.
While the idea for this goal came out of nada, over time it became a logical choice. Worldwide, football is THE sport. All it truly needs is a ball (or something to serve as one), people, and two spots that count as a goal. Football culture is also heavily found in Spain, Portugal, Brazil, Venezuela, Colombia, Peru, Argentina, Chile, and Paraguay, as well as generally here and there throughout Latin America. Football has economic, social, cultural, and even political ties (like other sports) to the countries who play it. So for someone interested in the culture of these countries...football seems like a pretty decent sport to (attempt) to understand.
So far, in my research, I have discovered the following: (this is also where I am signing over my confidence that I am getting this straight) There are a lot of football teams all over the world, from every continent except Antarctica (c'mon, frozen scientists and penguins). They compete in their own federations and in their regions, and fight for a qualifying spot in the FIFA World Cup. The host country automatically plays, and is showcased in the first game. Spain won the last championship, and bother Germany and Spain are favorites to win. However, no South American team has lost the World Cup on home soil (ooooooohhhh snap). This year, the World Cup will be held in Brazil, with games scheduled in cities throughout the country.
I think this is a decent place to start my education. While there is practically an entire universe of information I still haven't digested (there's a lot of groups and knock out games and rounds and also the fact that I'm not totally familiar with football terminology), I'm confidant that soon I will knowing nada into toda.
Labels:
Argentina,
bilingual,
Brazil,
Chile,
culture,
FIFA,
football,
foreign language,
Latin America,
Paraguay,
soccer,
South America,
Spain,
spanish,
sports,
Uruguay
Monday, February 3, 2014
Junot Diaz: Inward Inspiration Turned Outward (r2)
As you might be able to notice, the work if Junot Diaz has been an
object of interest for me, i.e. each time I read one of his books it
gets polished off faster than a small veggie and cheese pizza when I
can't remember basic verb conjugations. Ahem, anyway, back to Diaz.
Whenever an author captivates my attention, my curiosity gets hyped up
and I do a little research. What I found was a source of raw, inward inspiración unleashed by Diaz's command of prose.
Diaz's three works "The Brief Wondrous Life of Oscar Wao" and most recently "This Is How You Lose Her", all are focused on giving insight into the lives of Caribbean immigrants, the challenges they face, assimilation and the balance of cultures, as well as the history and environs of the Dominican Republic (most notably Santo Domingo). Being that Diaz offers us such rich and cutting images of people hoping to get by while either holding on to or slowly drifting from their homeland, I wasn't completely surprised that Diaz's life mirrors much of the content in his oeuvre.
Junot Diaz was born in the Domincan Republic, living in Santo Domingo until the age of seven, when his father returned to the island to bring his mother, Diaz, and his four brothers and sisters to the United States. Diaz lived in Perth Amboy, New Jersey, a neighborhood primarily inhabited primarily by Dominican immigrants, an area working amongst poverty. It is these barrios that provide much of the backdrop for Diaz's settings. Diaz spent this time reading voraciously, much like the character Oscar, enough to launch him from the barrio to Rutgers University, another setting commonly found. An MFA from Cornell later, a collection of short stories, and Diaz is teaching at M.I.T.
It's quite the whirlwind, one whose various stages may be picked out by those who study his work. I think what I like best is that Diaz embraces this complex makeup, not only in his own life but in the lives he creates for his characters. Perhaps the best way Diaz has put it was in an interview with the New York Times, "...That is the great multiplicity of life. We too often prefer our more comfortable slices rather than the disorganized raucous pie. I am who I am because of those different parts."
Diaz's three works "The Brief Wondrous Life of Oscar Wao" and most recently "This Is How You Lose Her", all are focused on giving insight into the lives of Caribbean immigrants, the challenges they face, assimilation and the balance of cultures, as well as the history and environs of the Dominican Republic (most notably Santo Domingo). Being that Diaz offers us such rich and cutting images of people hoping to get by while either holding on to or slowly drifting from their homeland, I wasn't completely surprised that Diaz's life mirrors much of the content in his oeuvre.
Junot Diaz was born in the Domincan Republic, living in Santo Domingo until the age of seven, when his father returned to the island to bring his mother, Diaz, and his four brothers and sisters to the United States. Diaz lived in Perth Amboy, New Jersey, a neighborhood primarily inhabited primarily by Dominican immigrants, an area working amongst poverty. It is these barrios that provide much of the backdrop for Diaz's settings. Diaz spent this time reading voraciously, much like the character Oscar, enough to launch him from the barrio to Rutgers University, another setting commonly found. An MFA from Cornell later, a collection of short stories, and Diaz is teaching at M.I.T.
It's quite the whirlwind, one whose various stages may be picked out by those who study his work. I think what I like best is that Diaz embraces this complex makeup, not only in his own life but in the lives he creates for his characters. Perhaps the best way Diaz has put it was in an interview with the New York Times, "...That is the great multiplicity of life. We too often prefer our more comfortable slices rather than the disorganized raucous pie. I am who I am because of those different parts."
Thursday, January 30, 2014
The Half-Life of Love is Forever - Review for "This Is How You Lose Her" by Junot Diaz (r1)
Once upon 2013, Junot Diaz published a new book called "This Is
How You Lose Her" and I read it in one day. This alone should tell you
how I feel about the author's work.This short novel is seperated into a number of vignettes, most of which are narrated by the familiar voice of Yunior, from the novel "The Brief Wondrous Life of Oscar Wao". All of them center around one single idea: love. It's true that love can take a million forms, and can act as the motivation for so many things. Here, in Diaz's work, love motivates dominicanos to move to the United States, save for a house, steal, cheat on their fiances, start over, and return to the same person over and over again...but there's also so much more.
Diaz's fiction runs right to the point: Yunior and the other speakers are to the point, calling life as it is without so much as a blink. With a seamless integration of Spanish and English, Diaz shapes a world that is easy to navigate, and pierces us at the center. Relationships are forged, fall apart, and as the lovers, brothers, mothers, and fathers continue their lives, we ask ourselves questions and remind ourselves of times when we too lost love, fought for it, found it, and let it change us for the good and the bad.
I think the best part about this novel is the way it ends. Normally, I hate endings, but Diaz has this profound habit (as I saw in "The Brief Wondrous...") of taking every statement he could possibly make throughout the whole work and slapping it on thick right at the conclusion. Two statements stand out: "The half-life of love is forever", and "...sometimes, all you get is a start."
Subscribe to:
Comments (Atom)


.jpg)






.jpg)



